Traductions de qualité supérieure pour les agences de traduction
Collaborer avec des agences de traduction soucieuses de la qualité est pour moi une source de satisfaction. Ma plus grande fierté, c’est de livrer des traductions à la fois fluides et précises.
Mes langues
Je traduis uniquement de l’anglais et du français vers l’allemand, ma langue maternelle. Je ne déroge jamais à ce principe.
Mes spécialités
Mes domaines de prédilection sont l’économie, les sciences et le droit. Je suis détentrice du diplôme national allemand de traductrice avec une spécialisation en économie.
Mes outils
Je travaille avec différents programmes de TAO, afin que mes traductions s’intègrent plus facilement aux projets proposés par les agences : Trados Studio 2014, MemoQ, Across et OmegaT.
Mon contact aux agences
Livrer dans les délais convenus, sans exception, est pour moi une évidence – tout comme le fait de répondre à chaque demande dans les plus brefs délais. Mes clients auront toujours une réponse à leur question. Je suis à leur disposition aussi pendant la traduction qu’après la livraison.
Mon réseau
En principe, je traduis toujours moi-même pour les agences. Je ne déroge à cette règle que si une agence de traduction souhaite expressément me voir traiter de gros volumes ou des projets multilingues avec d’autres collègues. J’organise alors la collaboration, uniformise la terminologie et le style. Je reste l’interlocutrice principale pour toutes les questions liées au projet.
Ma promesse de confidentialité
Je traite toutes les demandes et les commandes dans la plus grande confidentialité et signe des clauses de confidentialité sur demande.
Entrez en contact
Si vous êtes intéressé par une collaboration à long terme, n’hésitez pas à me contacter.